A few details about me.
I was born and raised in Albay, Philippines. I moved to Manila to pursue my undergraduate degree at the University of the Philippines. While studying, I also took part-time jobs, notably as a transcriptionist for a now-dissolved company, providing closed captions for TV shows in the ’70s onwards. In my 1.5 years with the company, I was promoted from Transcriptionist I to Transcriptionist II.
I have since taken employment in the fields of business development, operations and captioning. For the past two-and-a-half years I’ve been a client services manager, but I wish to transition to freelancing online. I stumbled upon eScribr on Facebook, and decided to try my luck. I feel great to have come this far and wish to take it further.
How I got started in transcription.
I answered a job post looking for full-time and part-time transcriptionists in 2007. I didn’t have a very full load in university, and thought I could earn some personal money on the side. I spent two weeks in training, and started out as an entry-level transcriber. Other potential roles in the company included auditing and time-stamping, but as a working student, I thought it best to stay as a transcriptionist and hone my skills before jumping into another role.
How I describe myself as a freelance transcriber.
Meticulous – I would like to ensure that my transcription is as accurate as I could make it, so that there would be less time spent auditing and more work to be handed over
Flexible – If projects had shorter timelines, I am open to working extra hours to meet the deadline, and to take on more projects as needed
Collaborative – While I prefer to work independently, I am open to collaborate with a team for huge projects. As needed, I can also share some insights with the team aspects, such as how to get more quality transcribers and work on projects more efficiently.
What I like most about being a freelance transcriber.
What I like about being a transcriber is that I help people, especially students and the hard-of-hearing, to understand conversations more. In this instance, the job becomes a purpose.
Freelancing, in general, affords me to pursue my passions in my own time, and I don’t have to battle the crazy traffic jam of Manila!
A few things I learned in transcription that I will never forget.
I’ve learned that transcribing helps people understand conversations better, especially those who have hearing problems. Being able to help others gives one a sense of fulfilment.
In this type of work, accuracy is critical, and this includes using the appropriate punctuations. You don’t want to be called a carnivore when you say “Let’s eat grandma!” when you only want to invite your grandmother to eat.
Finally, you learn a lot while transcribing, because the projects vary. Any project could be a lecture, a news clip, a documentary– it’s never boring!
My favorite things to do when I’m not transcribing.
I like to go hiking or spend time on the beach. On quiet days, I prefer to stay a home and cook, watch movies and documentaries on Netflix, or read self-help content.